举两个例子体现归化和异化翻译的不同?归化与异化的含义
本文目录
举两个例子体现归化和异化翻译的不同
”。“归化”与“异化”是翻译中常面临的两种选择。所谓“归化”,是指在翻译过程中尽可能用本民族的方式去表现外来的作品;“异化”则相反,认为既然是翻译,就得译出外国的味儿。钱锺书相应地称这两种情形叫“汉化”与“欧化”。归化和异化,一个要求“接近读者”,一个要求“接近作者”,具有较强的界定性;相比之下,直译和意译则比较偏重“形式”上的自由与不自由。有的文中把归化等同于意译,异化等同于直译,这样做其实不够科学。归化和异化其实是在忠实地传达原作“说了什么”的基础之上,对是否尽可能展示原作是“怎么说”,是否最大限度地再现原作在语言文化上的特有风味上采取的不同态度。两对术语相比,归化和异化更多地是有关文化的问题,即是否要保持原作洋味的问题。
归化与异化的含义
归化(domestication)是指遵守目标语言文化当前的主流价值观,公然对原文采用保守的同化手段,使其迎合本土的典律,出版潮流和政治需求(Venuti,2001:240)〔1〕;或指在翻译中采用透明、流畅的风格(transparent, fluent style),最大限度地淡化原文的陌生感(strangeness)的翻译策略(Shuttleworth&Cowie,1997:43-44)〔2〕。主张以目的语文化为归宿的“归化派”提出译文不仅要克服语言的障碍,还要克服文化的障碍,而译者的责任之一就是避免文化冲突。同时,译者也是“传播者”,他不应对读者的智力和想象力提出过高的要求,而应尽可能的是源语文本所反映的世界接近目的语文化读者的世界,从而达到源语文化与目的语文化之间的“文化对等”。 异化(foreignization)是指偏离本土主流价值观,保留原文的语言和文化差异(Venuti,2001:240)〔1〕;或指在一定程度上保留原文的异域性(foreignness),故意打破目标语言常规的翻译(Shuttleworth&Cowie,1997:59)〔2〕。主张在译文中保留源语文化的“异化派”提出翻译的主要目的是文化间的交流,源语文化将会丰富目的语文化和目的语的语言表达方式。读者的阅读目的也包括想了解异国文化,译者应相信读者的智力和想象力能理解异国文化的特异之处〔3〕。
翻译学中,“异化”与“归化”的定义
”。“归化”与“异化”是翻译中常面临的两种选择。所谓“归化”,是指在翻译过程中尽可能用本民族的方式去表现外来的作品;“异化”则相反,认为既然是翻译,就得译出外国的味儿。钱锺书相应地称这两种情形叫“汉化”与“欧化”。归化和异化,一个要求“接近读者”,一个要求“接近作者”,具有较强的界定性;相比之下,直译和意译则比较偏重“形式”上的自由与不自由。有的文中把归化等同于意译,异化等同于直译,这样做其实不够科学。归化和异化其实是在忠实地传达原作“说了什么”的基础之上,对是否尽可能展示原作是“怎么说”,是否最大限度地再现原作在语言文化上的特有风味上采取的不同态度。两对术语相比,归化和异化更多地是有关文化的问题,即是否要保持原作洋味的问题。
更多文章:

2022北京冬奥会吉祥物介绍(2022年北京冬奥会的吉祥物)
2025年1月8日 03:24

热刺女足什么水平(唐佳丽热刺女足正赛首秀,你觉得她的表现如何)
2025年4月16日 12:12

谷爱凌世锦赛2金1铜收官——怎么评价谷爱凌北京冬奥会,两金一银完美收官的表现呢
2023年10月31日 20:04

乌克兰欧洲杯预选赛成绩(欧洲杯预选赛斯洛伐克VS乌克兰几比几)
2024年5月5日 02:11

哈登6次助攻仅4场比赛(仅上场4次就创造了纪录,哈登为什么这么强)
2024年3月10日 04:00

南非刀锋战士——为什么南非的“刀锋战士”能参加伦敦奥运会,而不是残奥会
2024年1月21日 09:40

花样滑冰陈虹伊家境(朱易、安香怡和陈虹伊谁的实力处于花滑女单的领先地位)
2024年7月30日 23:21

马拉多纳的伟大之处(一代球王马拉多纳因病逝世,他的一生有多传奇和伟大)
2024年10月17日 20:10

西班牙美国篮球(西班牙男篮和美国男篮的差距有无西班牙男足和美国男足差距大)
2024年4月16日 02:00